Ayütun: volver a amar

Existen más de 760 asentamientos indígenas, que se encuentran principalmente sobre los grandes ríos de la región, el Guaviare, el Vaupés, el Putumayo y el Caquetá, y sus afluentes. Otros indígenas se han radicado en o alrededor de los centros urbanos de la Amazonia colombiana como Florencia, Mocoa, Puerto Asís, San José del Guaviare, Puerto Inírida, Mitú y Leticia.
En los departamentos del Vaupés y Guainía, gran parte del departamento del Amazonas, la parte sur del departamento del Guaviare y la parte sur del departamento del Caquetá, los grupos indígenas conservan un alto grado de autonomía económica y cultural, presentándose grandes áreas de resguardos y gran densidad de asentamientos indígenas. Se caracterizan en su conjunto por mantener sus formas tradicionales de subsistencia, basadas sobre la horticultura, la pesca, la caza y la recolección de productos del bosque.
Con base en investigaciones arqueológicas, etnohistóricas y etnográficas, se calcula que la región Amazónica estuvo habitada por diferentes etnias indígenas que alcanzaron distintos niveles de relación con el entorno y una muy variada complejidad sociocultural, que a la llegada de los conquistadores bien podría superar los 7 millones de habitantes. En la actualidad se estima la población indígena en un número aproximado de un millón de personas pertenecientes a 82 etnias diferentes, cuya filiación macrolingüística es muy variada y compleja (por los menos 86 lenguas y 650 dialectos distintos).
En la Amazonia colombiana, los Pueblos Indígenas son en su origen y organización anteriores al descubrimiento, y han tenido que ver con el largo proceso histórico que lleva de la colonización europea, pasando por las luchas de independencia, a la conformación de la República. Este ha sido un camino difícil de resistencia y defensa cultural y territorial, pero también de aportes significativos a la cultura y a la vida nacional.
A lo largo de 500 años las selvas tropicales y las comunidades indígenas de la Amazonia colombiana han sufrido las consecuencias de diversos procesos en la región, las tempranas oleadas de colonización en el piedemonte y durante la segunda mitad del siglo XX; la extracción de caucho a comienzos de siglo y en la década de los cuarenta; la migración de campesinos huyendo de la violencia del interior del país en los años cincuenta, y la aparición de nuevos colonizadores que siguen la explotación petrolífera, aurífera, o el cultivo ilícito de la coca, han contribuido a una creciente perdida territorial de varios pueblos indígenas y por ende a un desmejoramiento de sus condiciones de vida.Nueve pueblos indígenas son reconocidos legalmente por el Estado chileno. Son 1.060.786 personas, 6,6 por ciento de la población del país. Las etnias más numerosas son la mapuche, con más de 900.00 miembros, y la aymara, con algo más de 80.000. Los idiomas de los pueblos atacameño, colla, diaguita y yagán se consideran extintos. El kawashkar, con 15 hablantes, está a punto de desaparecer. Sólo las lenguas aymara, quechua, mapuzugun y rapa nui son consideradas "vitales".
FONETICA DE LA LENGUA MAPUCHE.
ALFABETO
El idioma mapuche cuenta con: 7 vocales y 18 consonantes.
Las vocales
Aparte de las CINCO del idioma español (a.e.i.o.u) y que se pronuncian sin variación, el Alfabeto Mapuche agrega DOS más, "Medias vocales": ë, ü.La ë corresponde al signo tipográfico de una "e" corriente grabada al revés ( ). Así fue creado y usado en sus obras por los distinguidos estudiosos de nuestra lengua aborigen, escritores Misiones de la Araucanía, los que detallamos en Bibliografía.Esta media vocal "ë" tiene una pronunciación sorda, casi áfona, de sonido vago y se parece a la "e" muda francesa.La otra media vocal Mapuche, la "ü", es vocal cerrada, mezcla de la "u" con la "i", la más gutural de todas. Suena como la "u" francesa, y algo más suave que la "ü" alemana. Se pronuncia redondeando los labios ligeramente abiertos.
Las consonantes
La mayoría de las letras, o grafías, Consonantes Mapuches, se pronuncian como en español y ellas son: K que suple a la C, (en todos los casos: ka, ke, kë, ki, ko, kü). L LL. M. N. Ñ. P. R. T. Tr.
Consonantes de especial pronunciación:Ch: Con sonido suave del español.D: Sonido entre la "D" española y la "Th" inglesa.F: Suena como "F" o "V", según las regiones.Ng: Corresponde al signo tipográfico de una "n" minúscula con "colita inferior interna", que usaron los escritores lingüistas ya mencionados.La pronunciación de la "Ng" suena como "Ngue", con "e" cerrada. Esta grafía se pronuncia en la parte más interior de la boca, teniendo esta a medio abrir y la punta de la lengua contra las encías de los dientes inferiores. De esta forma se consigue el sonido de la "ng" alemana parecido al de la "n" española en palabras "ganga", "banco", "blanco".Q: Se pronuncia como en español con mayor suavidad, aunque tal letra, en la práctica, y al decir de Esteban Erize (argentino, escritor, filólogo), va siendo absorbida por la K, como en el caso de la C.Sh: Su sonido es parecido al de la "J" francesa. Se obtiene el sonido suave, como S, o Sh.W: De sonido suave. Se usa con vocales, menos "o".La W como la K, aseguran los lingüistas europeos que estudiaron nuestra lengua mapuche: "ocupan el sitio que les pertenece en el Idioma Mapuche y las demás lenguas indígenas sudamericanas". ("Idioma Mapuche". P. Ernesto Wilhelm de Moesbach, pág. 25).Y: Se pronuncia como el español, cumpliendo siempre su función de consonante.

-A-
Achawall. Achawal. Achau: la gallina, el gallo.Ad duamkëlen: resuelto, estar.Ad lafken: al lado del mar.Ad: aspecto, faz. / Exterior, contorno, color, forma de las cosas. Addëngun: correcta, oportunamente.Adkawn nguen: ser pícaro, peleador, malo.Adkawn: hacer picardías. Admapu: persona de la misma tierra, paisano. Adn: ser bonito.Adno: por casualidad.Ado: ahora. / Wela: ahora luego, pronto. Adtripan: resultar bien, como su original.Adwen: parientes cercanos entre sí. Af: verbo intransitivo, su raíz. / Afn: terminarse, además, prefijo de toda clase de vocablos. / Afantü: el último día. / Afdëngu: conclusión, epílogo. / Aflafken: límites del mar. / Afmapu: confínes de la tierra , punto extremo de las cosas. Afdëngu: epílogo, conclusión.Afein: fastidiar, cansar.Afel apemn: finalizar, poner fin. Afeln uwn: aburrirse, cansarse de algo.Afiduam (afkiduam). Afuduam: pena. Afkiduamn: Afküduamn: suspirar. Afmatufaln: admirable, ser admirable.Afmatun: admirar, admirarse. Afmayewn: gastos, expensas, hacerlos. Afpeyüm, amukan: viajar.Aifiñ: adornado, bonito. / Afiñn: estar, adornado. Ailiñko: transparente.Aifiñeln. Aifiñtun: adornar, engalanar.Aifiñtun: engalanar. Ailla: nueve (núm.). / Ailla mari: noventa. / Am alwe: alma, sombra del muerto que pena.Aiméñ. Aimün: no mucho, no muy.Aimüneln. Aimeñeln: algo, un poco, no mucho, no muy. Aiwiñtuwn: mirarse en su propia sombra. Ale: luz de la luna.Alenguei: hay luna, la luna alumbra.Aliko. Aremko: agua caliente.Alka achawall: gallo macho.Allfen: herida, llaga.Allfüln: herir, perjudicar.Allfün: ser herido o lastimado.Allkükadëngun: escuchar novedades (ser novelero).Allkün: oir.Allküpeyün: el oído. Allkütun: oir, escuchar, aplicar atención.Allwe: medianamente, no muy, poco a poco. Alü: mucho. / Alü antü: con mucho sol.Alün meu, alüntu, alüñma: de mucho tiempo.Alün: mucho después.Alün: ser mucho, grande, intensivo.Alüpëram: altura.Alüpun: muy de noche.Alwe: alma. / Muerto, alma del muerto.Amukan: viajar. / Nampëlkan: viajar al extranjero.Amun: irse.Angka wenu: por el aire.Angka: en la mitad de. / Angka rëpü: en la mitad del camino / Angka wenu: en la mitad del cielo.Angue: el rostro.Anguetun: encararse con uno.Añken: cicatriz.Añken: inválido. Añpe: helecho, (el "ampe" o "palmita": lophosoria quadripinnata).Antünguen: el verano, sol, día. / Haber sol, calor.Antütun: insolarse.Anüm: plantar, asentar adecuadamente una cosa en otra (mango). Anün: establecerse, echar raíces.Apill: ganas.Are: fiebre.Aré: prestado. Arenguelëmn. Areln: prestar algo, prestar algo a alguien.Arétu: prestada, cosa. Aretun: pedir prestado, tomar en arriendo.Auka: alzado, rebelde.Auka: yegua chúcara.Aukaln: alborotar a otros. Aukan: alzamiento, rebelión.Aukin. Aukiñn: resonar, dar eco. Aukinko: eco. Aukiñn. Aukin: dar eco, resonar.Awün: causar pena.Ayekafe: gracioso, payaso. Ayelen: estar con risa.Ayén. Ayé: la risa.Ayenien: embromar.Ayépele: allá, hacia allá.Ayüfal: agradabIe.Ayülëmn: enamorado, estar. Ayün: amar, querer, necesitar. / Poyen: amar, estimar.Ayütun: volver a amar. Ayüukëlen. Arüyüulen: estar alegre. Ayüwn: alegre, alegría.Ayüwnkechi: de buena gana.Ayüwnkechi: gustosamente.
-CH- Chadi: la sal.Chadiwe: mortero para moler la sal.Chaf poñün: pelar papas. Chafn. Chafnentun: pelar, quitar la corteza.Chalichén: saludo (el saludo antiguo). / Mari mari: saludo mapuche general (etimológicamente vendría de "mari" (diez) y significaría tus diez dedos y mis diez). / Eimi peñi: hola hermano. / Eimi nguillañ: hola cuñado. / Eimi mëna: al primo. / Eimi papay: el hombre a mujer anciana. / Eimi ñañay: a la joven o niña. / Eimi chacha: las mujeres al hombre.Chalin: saludar. Chalintëkun: encargar, entregar.Challa: olla.Challafe: ollero.Challwa: pescado, pez.Challwafe: pescador.Challwan: pescar. / Küli challwan: pescar con anzuelo.Challwatun: comer pescado.Chañalen: manifiesto, ser, ser claro. / Desnudo.Chang: pierna, ramo, gancho.Changëll: dedo. / Changëll kuq: dedo de la mano. / Füchá changëllkuq: pulgar. / Dichó changëllkuq: índice. / Ranguintu: dedo grande. / Inan changëllkuq: dedo del corazón. / Changëll namun: dedo del pie. Changkiñ: ramaje del árbol.Changünko: estaca con gancho.Chañiwn: enfadarse, aburrirse.Chañuntëku: montura (la cubierta de la montura del caballo). Chap: al mismo tiempo.Chapatun. Peletun: embarrarse.Chapëd: chato, aplastado.Chapëdyün: nariz chata.Chaq. Üiaq: igualmente, al mismo tiempo / Chaq. Üiaq: juntos, ambos.Chawai. Chawaitu. Chawal: aros, zarcillos.Ché: persona, ser humano, hombre, gente.Cheche: nietos del abuelo materno (y él mismo). / Chuchu: nietos, nietas de la abuela materna (y ella misma). Chedkui: suegro, yerno. / Püñma: el suegro de una mujer y la nuera de un hombre. / Chedkui: yerno (y suegro).Chefküln. Chefkülün: moler reventar al caballo.Chefkün: saltar.Chëlle: gaviota pequeña (color gris).Chem meu?: por qué. / Chem ñi duam?: ¿con qué instrumento, por qué, con qué intención, por cual motivo? / Chumnguelu kam?: ¿por qué, pues? Chem?: ¿qué?, ¿qué cosa?Chemfelwe. Chufülwe: arco de flecha.Cheo. Cheu. Cheupule: adonde. Cheun rume: en ninguna parte.Cheupëdün: reducirse a ceniza (exterminar).Chi. Ti. Feichi: el, ella, ello, lo, este, esta, esto, ese, esa, eso.Chillka: libro, carta, noticia.Chillkatun: leer, escribir.Chillko: aguanoso (lleno de agua).Chingked. Chüngkëd: redondo, hemisférico.Chiñqe kachu: manzanillón.Chiripa. Chamall: el antiguo vestido tipo pantalón (paño cuadrado con que se cubrían desde la cintura inferior). / Pantalón mapuche.Chiwai: neblina.Chiwai antü: nebuloso, el día.Chiwëd kiawn: moverse dando vueltas.Chiwëd: lechuza.Chiwülln, chiwülltun. Diwülln: remover (el tostado de la comida) limpiar.Chodn. Chodwen: amarillear. Chofün: flojo, perezoso. / Chofün, chofünguen: ser flojo, ser perezoso. Chofünguen: pereza, flojera. / Chofün, chofünguen: trabajar con pereza, flojera. Choike. Cheuke: avestruz.Chokolen: entumido de frío y agua.Chokon: entumirse. Chongkatuamun: irse a brincos.Chope: pugilato.Chori: langosta.Choroi: loro verde, el choroy.Choyin Choyün: hijo, vástago. Choyin. Choyün: macollar. / Nacer.Chukau: el chucao, pájaro selvático agorero de los caminantes. Chukife. Weñefe: ladrón.Chukin. Weñen: hurtar, robar. Chüllfën: nervio. Chüllfen: tendón, nervio, músculo.Chülltun: prender. Chülltuwe: prendedor (de un vestido).Chülltuwe: vestido.Chumkënun?: ¿qué hacer? (con alguien o algo).Chumn?: ¿qué hacer?Chumpiru: sombrero.Chümpun: apéndice (del intestino).Chungarün: herir con arma cortante.Chünüllün: eriazarse el cabello.Chütulen: resguardarse de la lluvia, bajo techo, muro.
-E-
Echiun: estornudar.Eimi: tú. Ein: emplear, empleado. Ekonpran: trepar. Ekufal: respetable, venerable.Elchadiwe: salero.Elduamn: determinar.Elduamn: resolver.Elërpan: entregar al venir. Elërpatun: entregar al regresar.Elfal. Elfaltu: encargado.Elfalkënun: dejar encargado.Elfaltu. Yefaltu: encargo.Elfaltu: encomienda.Elkaln: guardar algo, para otro.Elkaltun. Elkan: ocultar. Elkawn: esconderse. Ellapun: no muy de noche.Eln: sepultar, dar sepultura. Eln: situar, crear, emplear, poner, dejar.Elnien: tener empleado a alguno. Empifkenuwn: ponerse de puntillas. / Empifkenwn: ponerse de puntillas.Empifn: empinarse. Engkoin: encaramarse (el macho).Entrin: hambre.Entun. Nentun: manifestar. Epu mari: veinte (num.).Epuñpële: mutuamente.Epuwe: pasado mañana, en dos días.Ewem: enfadado, expresarlo.Eyepële: hacia allá.
-F- Fachantü (fachi antü) : este día, hoy. Fain: fermentar, hervir. Faiyëmn: hervir, fermentar, hervir, espumar. Fane. Fanetun: contrapesar.Fanté. Fenté. Fantéke. Fantén. Fantén meu: ahora. / Hasta ahora. Fëchon: vahear (echar vaho el suelo).Fëchotun. Fitruñman: ahumar. Fedo: el ombligo. Fëdü: la perdiz. Fei tefá: este mismo. Fei tié pële: por ahí mismo. Fei. Feichi: ella, ello. Fei: este, esta, ese, esa, eso, el (art.). Feichi: el (art.). Feichi: este, el dicho.Feichiwe: en aquel tiempo, cuando.Feikan. Fein: bastar. Feikonn: caber. Feille mai: él es, eso es, sí.Feille mai: estar todavía así, ser lo mismo.Felekan: ser así. Felen: estar así.Felerpun: en adelante. Fëlfan: tangible, ser.Felpa: venir de muy cerca. Felpan: venir muy cerca. Fëltrafuya: antenoche.Femnguechi: tal , así . Femnguelu: al. Femnguen: ser, suceder así. Fën (fén): fruto, semilla. Fénmamell: fruta o fruto de árbol.Fënn: criar, echar semilla, llevar fruto, criar carne (fructificar). Fenté. Fentré: tanto, hasta tanto, dar fin. Fentén. Fentrén: tanto, mucho. Fentenn: ser tan.Fentépran. Fentrépan: ser tan alto. Fentépu. Fentrépu: tanto tiempo, a (tanta distancia). Fentépun. Fentrépun: terminar allá.Fentré: dar fin. Fërénechen. Fërénelëmn: compasión, con, tener.Fërénen: hacerle el favor.Fëtanguen: ser casado, ser casada. Fétawen: marido y esposa, matrimonio. Féula. Fanté. Fenté: ahora.Féulallenga. Féulalle nai. Féulallechi: ahora si, bien hecho. Feyentun: agradar, convenir. Fidáfida: paladar, (el paladar duro).Fidkü. Füdkü. Fürkü: fresco.Fikü luwn: refrescarse. Filla: hambruna (escacez de víveres).Fillkechi: generalmente.Fillkun: lagartija.Filu: culebra, serpiente. Fiñmanguen: ser curioso. Fiñmatun: mirar o tocar con curiosidad. Fiñmau eln: en apuro.Fiñmaun: afanarse.Firkümn: refrescar. Fitruñ: humo. Fitufaln. Fitufalnguen: ser conseguible. Fituwn. Fituwnnguen: ser capaz para algo.Fochañ. Foron: caña, tallo, maíz o de cualquier rastrojo. Foche: ola.Fóchëm: hijito (diminutivo de cariño).Fochentun: fluctuar, vacilar un cuerpo sobre las aguas. Fodü challwa: espinas del pescado.Folil uukëlden: estar arraigado.Folil: prender. Foliln: las raíces. Foliln: prender (raíces), arraigar. Folitun: sacar las raíces, destroncar. Fótëm: hijo.Fotra: pantano.Fotranguen. Kulpadnguen: ser pantanoso.Fücha: anciano. / Füchá: viejo, grande. Fucháin: exagerar (agrandar).Fücháln: agrandar, aumentar, exagerar. Füchan: ser viejo.Füchápëra. Füchápra: solterón. Fúchárume: ancho, grueso.Füchen: envejecer el hombre. Fuchen: plantas que crecen espontáneamente, después del cultivo anterior (cereales, papas). Fül. Fël: utensilios caseros de la mujer. Fülfülkëlen: estar en efervescencia, hervir, espumar. Fulinaqn: caer en ruina. Funa. Funan Pifun: podrido. Funal poñu. Funan poñu: papas podridas (guiso propio de los mapuches). Funan: podrirse.Fürén: ser picante. Furi: atrás, de atrás.Furiluwn: escudarse con otro (también en sentido figurado). Futalafkenko. Vutalavkenko: agua de mar.Füu: hilo.Füufe. Füwefe: hilandera. Füun: hilar.
-I- Ian: eclipsarse (el sol, la luna).Ichu: paja, la paja gramínea.Idan: acuoso, terreno acuoso.Ife. Ifue: glotón. Ikella. Ikülla: caspa.Ilaun: acamarse (los trigos).Ilelkawn. Ileluwn: comida, banquete. Ileln: mantener, dar de comer. Ilo: la carne.Ilon. Ilotun: comer carne. Ilürn: sobar, masajear al enfermo.Illamn: despreciar.Illkufe: enojón, rabioso. Illkuln: hacer rabiar, encolerizar.Illkun: enojarse, encolerizarse. Illufal: deseable, apetecible. Imelkanun, imelkiawn: revolcarse, andar rodando. Imeln: rodar, volcar.Imeluwn: revolcarse (los chiquillos).Impoln: envolver. In: comer. Iná fei pin: repetir lo que se ha dicho. Iná: junto a. / La cercanía. (Antecede a toda clase de vocablos).Ináadentun: retratar a alguien. Ináamun: ir también.Ináchafngueikonpëdan. Ináchafkakonpëdan: sufrir sin culpa con otros. Inádëngun: rezongar, interrumpir la conversación. Inádentun: imitar, copiar. Ináfëlpun: llegar muy cerca. Ináiawëln: seguir atrás de. Inákechi: al final.Inápënonn: seguir los rastros. Inárumen. kochimtuln: remedar (hacer burla de alguien). Inárumen: repasar con la vista.Ina: orilla. Inau: seguidamente, muy cerca.Inautun: (tener desgracia) ir de mal en peor. Inei. Iñei. Ineipeichi mai? Kimlafiñ: ¿quién , quien será? no lo conozco. Ineino: nadie. Ingkawen: partidarios, de juego o pelea. Inhalen: venir el último, en el último momento, ser atrasado. Inhalen: venir en el último momento. Iñ mapuñmaniel ché: pueblo mapuche.Iñ: nuestro, nuestros.Iñamtu Iñamtu femn: revisar, repasar, repetir. Iñanguuei: atrasadamente.Iñche. Iñchiu. Iñchiñ: yo, nosotros. / Iñche kaiche: yo soy también hombre, yo soy valiente.Iran. Iratun: desmenuzar. Itró tripa meu: en frente. Itrólle ka: sí, así es. Iwëlkuq: sortija, anillo.Iwëlpramn: subir enroscado, recoger (las trenzas). Iwiñ: gordura, grasa, manteca. Iwiñman. Iwiñtun: untar.
-K-
ká ad meu: en el revés. Ka: y (conj.).Kachamentun: arrancar, desgajar. Kachilla: trigo. Kachillawe: trigal.Kachu: pasto, yerba. Kachutun: cubrirse de pasto. Kadef. Kadeltu: en sumo grado, muchísimo. Kadi kënun: poner de costado. Kadi: el costado (lado). Kadiforo: costilla.Kadil: un lado de cualquier cosa. Kadilmanien: tener a uno al lado.Kadü. Kashü: gris, ceniciento. Káduameln: opinión, hacer cambiar de.Kaf: labrado. Kafedün. Kafürn: cepillar, raspar.Kafim: enronquecerse. Kafir nguen: estar ronco, sin voz.Kafkün. Kalkü dëngun: hablar a uno al oído. Kafn: labrar, desbastar. Kagnkén: ganso silvestre (canqén o calquén). Kaí: chupón (la mata; el quiscal en Chiloé). Kaikün: labrar la tierra (cavar con azadón).Kaimutun: rumiar, mascar detenidamente.Kaiñe: enemigo. Kaiñewen: enemigos entre sí.Kaiñeyen: tenerlo o mirarlo a uno como enemigo. Kaipëdn: resbalarse.Kaipün. Keipün: escarbar.Kaipünentin. Keipünentun: sacar escarbando.Kákeche: extraños, de otra familia. Kakeln. Kaküln: atravesar. Kákënun: hacer algo con diferente modo. Kákeumen: haber varias clases. Kákiñe: uno más. Kakül: atravesado. Kal: lana, vello. / Kalcha: sexuales.Kalki weke: lanudo. Kalku: bruja, hechicera. kalkutu: hacer brujerías a uno.Kalnguen: ser velludo.Kalpúdün: arrancar (tirando pasto, pelo). Kalül: vientre, cuerpo.Kalla. Kallwe. Choyü: brote. Kalla: chuzo, barreta.Kallapañilwe: barreta. Kallfü. Kallvü: azul.Kallfülawen: sulfato de cobre.Kallfün: tener azul, ser azul.Kamañ (El oficiante del nguillatún kamañ): oficiante, el que tiene algún oficio. Kamañ kiawëln. Kamañ yen: pastorear. Kamañ: artesano. Kamañ: pastor, el guía (el que tiene alguna función, oficio o cargo). Kamcha: cizaña. Kangkan: asado, asar.Kangkawe: asador. Kangkürkawe. Kangkürwe: violín araucano. Kangueltun: diferencia. Kangueltun: distinguir, notar la diferencia. Kanguentun. Kangueitun: encontrar cambiada una cosa o persona. Kanin: jote (pájaro). Kañpële kup: ejemplos la otra mano. Kañpële pilun: la otra oreja. Kañpële: el otro, la otra parte (de órganos pares). Kapi: vaina de legumbres. Kapin: formar vainas. Kaqe: pato (el "pato cague").Kaqül o kagül: gargajo.Kaqülentun: expertorar algo. Kaqültun: desgarrar, hacer desgarro, gargajear. Karkárün: jadear.Karku: en, o al otro lado del agua (río, lago, mar). Karü: crudo (verde, no maduro). Karün. Karülen. Karünkëlen. Karünguen: ser verde, volverse verde. Karüuwa. Karüwa: choclo. Katan: perforar algo. Katápilunn: agujerear las orejas (para aros). Katárumen: traspasar. Katáwe: punzón.Kate: ajena, cosa ajena.Katrün: prohibir. Katrüntëku: departamento, alcoba, pieza de una casa.Katrüntëkun: interrumpir hacer divisiones. Katrütuwn: privarse de algo. Katüdëngun: impedir. Kauchu: (de gaucho) vanidoso, orgulloso. / Soltero, soltera. Kauke mallche: pejerrey grande.Kawefe: bogador. Kawella: cebada. Kawelltun. Kawelltun: cabalgar. Kawellu. Kawell: caballo. Kawellunuu: a caballo. Kawiñ: borrachera.Kawitu pañilwe: parrillas. Kawitu: catre.Kechatufe: la lavandera. Kechan. Kechakan: lavar. Kecheu: agallas.Këchiu: culo.Këchodn. Këchódün. Këchüdün: refregar hierbas medicinales.Kechu: cinco.Kéchüng: manojo, atado. Kedin. Kedintun. Keditun: trasquilar. Këdiñ: placenta.Kefafan: grito de la raza mapuche.Këfëll: balbuciente, tartamudo. Këfkëfün. Këfiwn. Këfn: empacharse. Kéin. Këfkefü. Këfiwn: asfixiarse. Kekün: moler el maíz para hacer chicha ("mudar"). Kekün: molido.Këlen: cola. Kélen: popa (de la canoa). Këlilke. Këlikëli. Këlengkëleng: cernícalo (pájaro). Këliwen: quijadas. Këlolkëlol: laringe con tráquea y bronquios. Këltrafkëlen: mojado, estar muy. Kelü tripan. Kelü ripañman: ruborizarse. Këlün: ladeado, estar. / Kelün antü: ladeado el sol (poco después del medio día.) Këlüruln këlüwëln: inclinar. Kelleñ: frutillas. Këlleñu: lágrima. Kelleñumeken: lagrimal. Këllumtun: lavarse la cara. Kellun. Kelluntékun: ayudarle en algo. Kelluwen: colaborador.Kemchol: copete o moño en la frente del caballo.Këmpun: destrozar. Kengkürkénun. Kengkürn. Kengkürün: emparejar. Keno: no.Kenü. Kei. Keyü: aun, hasta. Kënun: hacer, dejar, poner (compone muchos verbos). / Kënükënun: tender, dejar tendido a lo largo.Keñanwn: equivocarse mutuamente, dos personas. Kepe: champa de tierra, terrón. Këpuka: vaho de la tierra y de las montañas.Kerfü: tuza del caballo (crin colgante del cogote). Këtoyün. Këtrodün. Ketrorün: refregar. Ketrafe: labrador.Këtrau: testículo (compañón). Këtrawa: callampa (especie de hongo comestible). Ketrawe: sementera, tierra cultivable. Ketre: mentón, barba. Kétri. Kolli mamël: mirto, arrayán (árbol).Ketro dëngun nguen: ser tartamudo.Ketro. Këfüll. Këfëll: tartamudo, obtuso. Këtrün. Këtrüng: ramillete. Ketrün rayen: ramillete de flores. Keuli: queule (el árbol).Kéupü: pedernal negro (con que se hacían las hachas primitivas). Kewan. Kewatun: pelear, altercar, pegar, castigar. Kewan: altercar.Kewán: reyerta, pelea. Kewatun: pelear por diversión. Kewen: lengua (órgano). Keyü. Kei. Kenü: hasta, aún, así como. / Wentru keyü domo: hombres con mujeres.Kidu. Kishu: mismo, propio.Kidunguënewn nguen: vivir en independencia, en libertad. Kidungüneun: independencia, libertad. Kidutu: sólo, de mí mismo.Kim: entendido.Kimëln: enseñar. / Kimëin: enseñar a alguno, decírselo. Kimfal: conocible, inteligible. Kimkëlen: conocimiento, estar en conocimiento.Kimkimtun: reconsiderar.Kimn. Kimlu: ciencia, saber, conocer.Kimniekan: recordar, saber todavía. Kimno: ignorante, tonto, demente. Kimpan: haberle conocido todavía. Kimturuin. Kintuwëin: echar mirada (mirar). Kintukawn: buscar sustento. Kintun: la vista.Kintuwëln: mirar. / Mirar, echar mirada. Kintururuin: echar mirada.Kiñe: un, uno, una (num.). Kiñe kënu: unánimemente.Kiñe ketu. Kiñeke: uno por uno. Kiñelke. Kiñelketu: alguno entre varios (num.). Kiñentrür / kiñentrürkëlen: ser igual, coincidir. Kiñentrürn. Kiñentrürkëlen: coincidir.Kiñepële: en, por, hacia, en, a un lado. Kiñepelekenun: omitir (echar a un lado). Kiñerun. Kiñewn: juntamente, juntos. Kiñetu: de una vez. Kirke: lagarto.Kitranufaluwn: fingir estar enfermo. Ko. Koiko: agua.Kochi: dulce. Kochiko: agua dulce. Koden: celo sexual. Kodkella: la flor del copihue. Kodüu: apolvillado. Kodüu: polvillo, tizón. Kofilln. Kofilman. Kofilmn lofilñn: caldear metales. Kofke: pan.Kofkefe: panadero.Kofken: hacer pan. Kofketun: comer pan. Koila: engaño.Koilatun: mentir.Koipu: coipu (mamífero roedor).Koiwe: coigüe, o coihue (árbol).Kolchau: renacuajo. Kolia: mentira. Kolkópiu: enredadera, planta del copihue. Kollof: cochayuyo. / Nguëño: los atados de cochayuyo o collofes.Kollalla: hormiga.Kom: completo, todo, entero. Komkëlen: estar entero. Komütun: mirar con agrado. Kon: adversario en el juego.Kon pakutran: pujos del parto.Kona: fuerte, valiente, guapo, fuerte.Kona: mocetón, mozo.Konakonatuln: arengar. Konakonatun: envalentonarse.Koncho: sedimento, lo espeso de la chicha, toda borra de uva. Koncho: ceremonia de regalo de corderos. Konchotun: hacer dicha ceremonia. Konëmpamnien. Konümpanien: recordar algo. Konëmpan. Konümpan: mentar.Kongkong: buho (ave nocturna). Konguife: cosechador.Konguin: cosechar. Konguinnguen. Konguiunguen: cosecha.Konman: entrársele algo. / Ir a entrar. Konmen: disminuirse, menguarse.Konn: empezar, ocuparse en algo.Kono: paloma torcaza.Kontun: entrar a la casa o propiedad de alguno. Kontun: retirarse (las olas). Koñintun: mirar adoptar, considerar como hijo. Kopan: tatuar. Kopawe: tatuaje.Kopëdkëlen. Kopüdkëlen: tendido, boca abajo, estar.Kopiwe (copiu) : el fruto del copihue, pepino comestible. Koriman: ocurrírsele algo. Korü: caldo, jugo, savia. Korüntun. Korütun: comer, tomar caldo. Kotrü: agrio, salado. Kotrün: ser agrio, ser salado. Kowëmn: mezclar con saliva.Kowën: saliva.Koyam: roble chileno (hualle, pellín). Küchen uwa: asar papas. Küchen: asado. Küchen: choclo asado.Küdaun. Küdawn: cultivar. Küdaunguen. Newenkëlen: ser difícil, trabajoso.Küde. Küdetúe. Küdetuwe: quilas, coligües, arreglados (como antorchas) para alumbrar.Kudefe: fanático de las carreras. Kudele: apostador.Küdellkiñ. Küdellkiñ: luciérnaga, candelilla (la que vuela). Kudemallu: la candelilla que no vuela.Kuden: apostar (en carreras).Kudépran. Kushépran: haberse envejecido la mujer sin haber tenido hijos.Küdetuln: alumbrar a uno con lumbrera. Kudi: piedra para moler. kudiñam: la "mano" de esta piedra. Kufkëlen: escarmentado, estar. Kufn: escarmentar.Kuikui pülli: puente de tierra subcavado por una corriente.Kuikui: puente (uno o varios troncos sobre una corriente). Kuikuipangui. Kuikuiruca: caballete del techo mapuche. Kuikuitun: hacer un puente. Küimin: apoderarse de una "machi" su arte.Küiminkëlen: estar bajo el influjo de su arte. Kuipëdn. Kuipëln: chamuscar, quemar roces aún verdes. Küla mari: treinta.Küla pataka: trescientos. Küla: tres.Kulan: quemar, incendiar. Kulatun: incendios, hacer. Kulfen. Kulfün: rozar, hacer roces. Kulme: huérfano.Külmelka. Külmelkalechi: tranquilamente, a buenas.Kultrung. Ralikultrung: caja, tambor de la Machi. Kultrungtun: tocar el kultrún.Külla: jefe de un trabajo en común o "mingaco". Küllai. Këllai: quillay (árbol). Küllaitun: lavar con quillay. Küllche: intestinos, tripas. Kulle: vinagrilla (yerba).Küllin: dar en el blanco .Kulliñ: pago, o paga, todo lo que se da o acepta en pago (animales, dinero). Kulliñko: el animal, aguada (lugar de provisión de agua potable; donde beben los animales). Küme duamkëlen: estar alegre.Küme duamnguen: intencionado, ser bien. Küme: bueno, bien, apto. Kümelen. Kümelkalen. Pepilenlu: bienestar. Kümelka. Kümelkalechi. Kümelkakechi: paciencia, con, a buenas. Sosegadamente, tranquilamente. Kümelkafe: bienhechor.Kümelkan: hacer bien una función. Kúmelkayen: sobrellevar, sufrir con paciencia. Kümelkayen: sufrir con paciencia, sobre llevar. Kümen: ser bueno. Kümentun: gustarle.kümentun: justificado, encontrarlo, encontrar razonablemente un asunto. Kumko: ferruginosa. Kumpülli: tierra colorada, erosionada.Küna: pajas para techar (en especial la "ratonera).Künga: antepasados, familia. Künguefen: envidiar.Kunguma: borrasca.Kuningkuning: grillo, insecto. Kuniunguën: ser peligroso. Küntro: cojo. Küntron: cojear. Küntrotun: andar, saltar en pie. Küntrotun: saltar, andar en pie, cojear. Kuñe pëlekënun: echar a un lado, omitir.Küñe: mellizos.Kuñifal. Kuñifall: desgraciado, pobre, desvalido, huérfano.Kuñiutu: con cuidado. Kuñiutulen: cauto, estar, estar con cuidado. Kuñiwn: el cuidado, el peligro.Kuñül. Pukuñil: mi familia, los de mi cuidado. Kuñültuwn: tratarse bien, cuidarse, conservarse. Küpakenongue: no vengas (imperativo).Küpal: familia, descendencia.Küpan: venir.Kupëln: recostar y fajar (la guagua) en la cuna.Kupëlwe. Kupülwe: cuna indígena mapuche. Kupiln: pelar a uno, cortarse el pelo de la cabeza.Kuq: mano.Kura: piedra. Kurafuñápue: piedras de hígado y bilis. Kuram: huevo.Kuramn: poner huevos. Kurantu: curanto, guiso típico sureño, especialmenet chilote.Kurantu: pedregal.Küref: viento.Kürefkëlen: haber viento. Kuretun: usar de la mujer. Kureyen: tomar por mujer. Kuri: ortiga chilena.Kuriko. Kurüko: oscura. Kurituwn: toparse con ortigas.Kushén. Kuden: envejecer la mujer. Kushén: envejecer, ser viejo. Kütral: fuego.Kütraln: quemar. Kütraltun: hacer fuego. Kütralwe: fogón, hogar dentro de la ruca. Kutran duameln: dar pesar, aflicción a alguno.Kutran duamn: tener solicitud o compasión con uno o alguno. Kutran: el dolor, la enfermedad. Kutran: enfermo.Kutranfe: enfermizo, inválido. Kutrankan: hacer sufrir, atormentar . Kutranufaluwn: fingir estar enfermo. Kütrekütre: jabalí, cerdo salvaje. Kuyáfkëtuyen. Kuyáfkëteyen: darle palos a uno. Kuyáftun. Kuyáfn: azotar (concorreas, rebenque). Kuyëm. Kuyüm: arena. Küyen: el mes, la luna.Küyentun: menstruación. Kuyulkamañ: carbonero.Kuyümko: agua arenosa.
-L- Laf: plano, llano. / Lafkëlen: ser plano. / Llüpülen: ser plano, no tener declive.Laf: extenderse horizontalmente.Lafken: llanura, lago, mar. / Planicie. Lafkenko: agua de laguna. Lafpëmn: extender, desdoblar, aclarar. Lakonn: muerte, ir a la muerte. / Dar su vida. Lafaln. Languëmfaln: merecer la muerte (que se le mate). / Lapeyüm: lo que causa la muerte.Lakutrankëlen: estar enfermo mortal. Lame: lobo marino. Languëmchewe: veneno mortífero.Lann, lannaqn: hundirse. Lann, lannaqn: irse abajo. / Hundirse: irse al fondo, aconcharse. Lawal: alerce (árbol rey de la selva araucana. Conífera: libocedrus tetragona). Lawen kachu: yerba medicinal.Lawenman. Lawentun: medicinar a alguno. Lawn: perder pelo, ponerse calvo. Lef: ligero.Lefn. Leftripan: huir, correr. Lëfolëfo: romaza (yerba para teñir negro).Lëfün: quemar mucho (la piel). / Lëfn, lëfkëlen: quemarse, arder. Lelfüm: loma, pampa, terreno sin árboles. Lelinien: mirar bien, con atención. Leliruln: mirada. Lemn: poder levantar cargas pesadas. Lëpi: penas plumas mayores de las aves.Lepüwe: escoba (la mapuche).Leqn: atinar con algo. / Reñman: atinar a dar en el blanco. Leufü: la corriente, el río. Leuvüko: agua de río.Lif: limpio, despejado (el cielo).Lifn: plata (metal). Liftun. Lipëmn: limpiar, limpiarse.Likan: piedra solar. / Pedernal. / Piedras volcánicas que usa la machi dentro de su Kultrún (tambor ritual) . / Nombre de tales piedras ceremoniales.Lil: peñasco, risco. Lila: la era (de la cosecha). Lilentu mapu: un lugar peñascoso. Lingue: lingue (el árbol). Lipang: pata anterior, brazo.Liq. Lüq. Lig: blanco, claro. / Liqn: ser blanco.Liqliqko: agua cristalina. Liukenko: limpia. / Lako: muerta.Lof: sociedad (de trabajo), reducción. Lolenko: agua de valle. Longko moyo: pezón del pecho.Longko: jefe.Longko: pelo, cabellos, cabeza. Jefe, cacique.Luche: luche (el alga marina comestible. "ulva lactua"). Lüikün: gotear, destilar.Lukatun: insultar, retar insultando.Lukatun: retar insultando.Luku: rodilla. / Lukutu: de rodillas. Luku: rodilla, la. Lukutu: de rodillas. Lür: parejo, llano.Lürkëlen. Kengkürkëlen: estar parejo. Lürëmn: allanar, emparejar (el suelo). Luyëf, luyüf: liso, lustroso, pulido. Luyëfeln. Luyüfeln: alisar.
-LL- Lladkülkan: afligir, entristecer, disgustar.Lladkün: afligirse, entristecerse, disgustarse.Lladkünduamn: afligido, estar. Lladkütun: agraviarse, enojarse con uno.Llaftun: sanado, haber.Llaituchen. Llaitun: vigilar, fijarse bien en algo. Llakóln: sosegar. Llakónaqtun. Llakón. Llakónaqn: sosegarse. Llallitun: hacer visita. / Llallituiawn. Llallitumen: ir a visitar.Llamkellamke. Llampëdken: mariposas.Llangkon: caerse las hojas, flores, frutas.Llangkorayenn: caerse, espontáneamente ( flores, frutas, hojas). Llangkun: perderse, caerse, sumergirse, desaparecer, un objeto. Llangkün: sumergido, caer, perderse, desaparecer, un objeto. Llangkün: sumergirse, desaparecer. Llangkümn: caérsele a uno un objeto. Llapëmn: sanar.Llaqkufün: tibio, caliente (agua). Llaufeñ: sombra. Llaufeñtulen. Llaufütulen: estar en la sombra. Llaufütun: aminorar, aminorarse (un dolor). Llaweñ: la frutilla chilena (fragaria chilensis). Llawëputra. Llaweanka: pubis, la ingle. Llëfke. Llüfke: relámpago. Lüfkümn: brillar, relumbrar. Llëfken: relampaguear. Lleküllepan. Llekülepun: llegar cerca allá, cerca acá. Llellipufen: humillado, haberse. Llëpañkelën: echada sobre los huevos, estar echada (la clueca). Llëpañn: encubar, empollar.Lliwafe. Lliwatufe: sagaz.Llochón. Llochónentun: aflojarse, salir entero (un cuero). Lloftukechi: de sorpresa. Lloftun: sorprender.Llowdëngun. Lloudëngun: responder, contestar. Lloyükechi: agachadamente.Lloyükënun. Lloyünaqn: agachar, agacharse. Llufü: hondura, profundidad.Llufü: profundo. Llükan: temer, temor. / Llükatëkun: temer algo.Llükanchen. Llükanten: miedoso. Llükatuln: intimidar a uno.
-M-
Machi: Machi mapuche (médicos o médicas). Expertos en curaciones mediante yerbas medicinales y artes míticas de gran incidencia en la legendaria religión del mapuche. Persona elegida por un espíritu superior para asumir la función de médico del cuerpo y del alma. También es oficiante principal del nguillatún. Machiln: hacer machi a una persona / Iniciar como machi a una persona, machiluwn: pedir su intervención a una machi.Machipin. Machipifi: negocio con la persona para que hiciera las curaciones de machi. Machitún: Ceremonia en que la machi cura a los enfermos.Mafün: pagar por la mujer al padre de ella. / Mafüñmanguëi kure: se pagó por la mujer.MaIlinko: Agua de estero.Maín: querer. Maipill: palo para escarbar el fuego. Makuñ: manta, poncho del hombre. / Makuñn: hacer mantas, ponchos. / Makuñtun: ponerse la manta, el poncho.Malal: cerco, corral. / Malalman: cercar.Malen: niña, joven (muchacha).Malleko, malloko ragko: agua blanca de greda. / Agua gredosa.Malmakawn, malmawn: jactarse, vanagloriarse. Málmanguen: jactancioso, ser. Malón: saqueo. / Malón: ataque sorpresivo. / Malón: correría para saquear las casas o llevarse animales.Malónkontun: hacerle malón a alguien. / Maloñman, malótun: saquearle su casa.Malün: palpar, registrar, probar, reconocer, inquirir. / Mirar con toda atención. / Malütun: hacer lo anterior más rigurosamente.Mamëll. Mamëll. Mamill: madera, palo, árbol. Mamëllentu: palería (palos).Mamëlln: buscar leña, hacer leña. Man: derecho (lado).Mangkün: patada. / Coz.Mangkün: patear. / Pegar patadas a uno. / Dar coces. Manguikonn. Manguitripan: salir de madre. Mañíu: mañio (árbol de rica madera). Mañum: premio, recompensa.Mañumn. Mañumtun: premiar, recompensar, agradecer. Mapu: terreno, tierra / Idanmapu: terreno acuoso. / Lelfüm: terreno sin árboles, pampa, loma.Mapudëngun. Mapudungun. Mapudungun: el idioma mapuche. / Hablar en lengua mapuche.Maputu: en la tierra. Marimari: buenos días (saludo). / Maimai ñañ: al forastero desconocido.Matu, matumatu: pronto, ligero. Mau: soga de plantas ciperáceas. / Maumawn: hacer sogas. Mawen. Maun: la lluviaMawenko: agua de lluvia. / Mawidako: agua de cordillera. Mayáfnentun: labrar un palo, quitándole la redondez. Mel: vez.Mëlekan: estar todavía. Mëlen: haber, estar. Mëlewe: habitación, pieza.Mëlfem, mëlfen, mëlum: el rocío. Meli: cuatro.Melkai: resbaloso. / Melkainün: resbalar.Mëllfü. Mellfüwen: labio.Memekan: balar.Mén. Mémen: evacuar el cuerpo. Mëná. Mëté: muy, mucho, bien.Mëñal: en diferentes partes. Menalkenun: dejar o poner en libertad. Mënalkiawn: andar en libertad.Meñaln. Meñaltun: liberar, soltar, despedir. Ménguelkechi: precisamente. Meñmau: moho de fierro. Mëntunentun: sacar, quitar a viva fuerza, con engaño. Mëpañilwe: escoria. Mëpü: ala.Meputün: volar.Merun: moco.Metaiaweln: transportar en brazos.Metawe: jarro de barro (greda) ceremonial. Mëtén: solamente.Metrëm: el invitado.Mëtrëmn. Mëtrëmün: llamar. / Zumbar (el oído).Mëtrëmtun: vocear. Mëtrongkantun: golpearse el pecho por culpas.Mëtróngn. Mëtrongün. Mëtrülün: golpear, dar golpes. Mëtrórün. Mëtrúrün: tropezar. Mëtrurkonn: tropezar con algo. Meu. Mo: por, por causa de, a casa de, con, de, de casa de, en, en casa de. Miawpëdan. Miawpran: andar agabundo (sin ocupación). Milla: el oro. / Millan: de oro. / Dorado.Minchemellfü: labio inferior. Mollfun. Mollfüñn: sangrar. Mollfüñ: sangre. / Mollfüñtun: mancharse con sangre. / Mollfüñtun: beber sangre.Mollfüñein: empollar.Mon: fértil. / Mon tripantu: año fértil. / Mon mapu: tierra fértil. Mongko. Mongkol: globo, bola. / Mongko, mongkol: en forma de globo. / Entero. Monguelen: estar sano, vivo. / Bueno.Mongueln: salud. / Mongueln: hacer vivir, dar la salud, la vida, el sustento. Mongueltun: resucitar, hacer revivir. Monguen: vida. / Sanar. / Vivir. / Monguen lakonn: dar su vida. Monguewe: víveres. / Sustento.Mongueyel kiñeche: pariente.Mongueyelwen: parientes entre sí.Montulchefe: salvador de los hombres. Montuln: salvar, libertar, redimir. Montun: escapar, librarse, salvarse.Motri: gordo.Moyo. Moyu: mama, teta, pecho, ubre.Moyoln: amamantar.Moyon: mamar. Mü tre mü tren: linaje, antepasados de uno. / Mushántufe: músico. Müchai: en poco tiempo, luego. / Müchai wela: hace poco rato. / Poco rato después.Müdeñ: cascabeles en forma de cono (joya de las mujeres.)Mufü: algunos. Muküd. Mukür: amargo. Mülpun: hollín.Mungku: por todas partes.Mungkun: propagar por todas partes.Mupiñ: verdad. / Mupin: decir la verdad. / Mupinkechi: en verdad. Mupiñ: verdadero.Mürke: harina tostada.Mürkechi: a pares.Mürken: hacer harina tostada. / Mürketun: comerla. Mushka: chicha de maíz.Mutrü (füré): agrio, picante.Mutrung: tronco.Mütu: sin falta.
-N- Ngoimákechi: por olvido.Ngoimákon: olvido. / Ngoimákonn: perderse en algo con sus pensamientos (olvido).Ngoiman: olvidar algo. / Turbarse. Ngoimánten Nguen. Upénten Nguen: ser olvidadizo. Ngoiwáln: hacer olvidar. / Pervertir.Ngollin: ebrio. Nguëchaln. Nguëdaln: incitar, instigar, azuzar.Nguechin. Nguechkiënun: evacuar el vientre.Nguechiwe: ano. Nguëdefkënun: encajar, meter, introducir.Nguëdífün. Nguëdífn. Nguëdíftun: tapar.Nguëdifwe: tapón.Nguedunentun: rapar (pelo).Nguëf: muy angosto, obtruido. Nguëfad. Ngëfash: blando. / Nguëfadn. Nguëfashn: ablandarse.Nguefü: avellano. / Avellana (fruto del avellano). Ngueikülln. Ngueikëllün: tambalear.Ngueikülün: balancearse.Nguëlfuntëkun: unguënto, hacerlo entrar.Nguellipun. Nguelliputun, llellipun: suplicar, rogar. Ngillatun: rogar, pedir algo. Nguillatun: rogativa. Celebrar ceremonia de rogativa solemne del pueblo mapuche, en que la Machi invoca a Ngenechén. El ser Supremo.Nguellu. Nguelluke. Nguellukechi: difícilmente.Nguëllunkonn: acalambrarse, doblarse.Nguen: dueño, lo que predomina. / Nguen nguen: ser dueño.Nguendëngun: mando, tener el.Nguenduam: atentamente./ Prudente.Nguënéchén: Dios, ser supremo, dominador de los hombres. Nguënémapun: Dios. Dominador de la Tierra.Nguenel: formal, serio. Nguenelkëlen. Ngüenelkëlewen: sosegado observando. Estarse.Nguënén: astucia, engaño, mentira.Ngüenénkan. Nguënéntun: engañar. / Nguënénkaln. Nguënéntuln: engañar a alguno.Ngueñiatukëlen: apuro. Estar en.Ngueñika: apresuradamente, ligero. Ngueñikaukëlen: prisa. Tener. Nguënkúdkëlen. Nguënkúlen: tupidas. Estar muy (frutas, etc.).Nguenn: disponer, mandar, gobernar, cuidar.Nguenñikan: insistir, precisar, apremiar.Nguenó Afél. Nguenó Afélchi: a todo trance. Ngueno: (prep.) sin. Nguenóyewen: desvergonzado. / Sin vergüenza.Nguenpin: locutor (el locutor en el nguillatun). Jefe de la ceremonia.Nguënuftëkuwn. Nguënuftun: arrebozarse, abrigarse bien.Nguëñün: hambre. / Nguëñüin. Nguëñulchen: dar hambre.Nguëñüutun: ayunar.Nguëpemn: obstruir.Nguëpükafe: dibujante en tejido. Experta en hacerlos. / Nguëpikan: dibujar tejiendo. / Nguëpükan: dibujar en tejidos.Nguëréwe: apretador. Nguerpan: viaje acá. En (en viaje acá). / Nguerpun: en viaje. En trayecto por allá.Nguërü: zorro, zorra. Nguëtantun: mieses; tenderse. / Acamarse las mieses.Nguëtraf: estrecho.Nguëtraftrapëmn: estrechar firmemente.Nguëtralün: aplastar, comprimir, romper.Nguëtrarn. Nguëtrarün. Nguëtrawn: sujetar comprimiendo.Nguëtro: moño, trenzas.Nguëtrowe: cinta que envuelve las trenzas del pelo.Nguëtrufuri: jiba, joroba.Nguëtrün: ahogar, sofocar.Nguëtrüwn: ahorcarse.Nguikun. Nguikülln. Ngueikëllün: mecer. / Ngueikurewen: mecer, remecer el " rewe" (ceremonia de inauguración de una nueva machi). / Ngueikufün: Mecerse, estremecerse.Nguilawe: vado, el. / Nguilan: pasar en el vado.Nguilla: emparentado. Nguillafaluun: buscar trabajo.Nguillakafe: comerciante.Nguillan: comprar algo. / Nguillakan: hacer compras.Nguillañ: emparentado. Nguillawn: humillarse.Nguiñngo: fauces.Nguinúfn. Nguinúftekun. Nguinúftun: sorber por las narices.Nguinulümerunn: sonar las narices.Nguión: ensenada, rincón, recodo.Nguióntëkun: arrinconar.Nguiyufe: guía, pastor (quien tiene una función , algún oficio o cargo).Nguiyuin: encaminar, guiar, endilgar.Nguiyun. Nguiyuln: despedir, enviar, mandar.Ngülam: consejo, normas, estatutos de una casa o club.Ngülamkan. Ngülamn. Ngülamtun: aconsejar.Ngulngu: ulmo o Muermo (árbol de sur chileno de hermosas flores).Nguluche: indígena chileno.Ngümayen: deplorar algo.Niechenguen. Niechennguen: estar embarazada.Niekan: retener, tener aún.Nien: poseer, tener. / Nietun: volver a tener, tomar de nuevo.Niepëñeñein: embarazar. / Poner en cinta.Ningayüfe. Ningayüluufe: impaciente.Ningayüln: impacientar. / Ningayün: impacientarse.
-Ñ- Ñocha: (plantas ciperáceas y bromeliáceas), materia prima en la artesanía de la cestería mapuche y campesina austral (sogas, canastos. Esteras. Sombreros).Ñochi. Ñochikechi. Ñochilka: despacio. / Sin fuerza ni ruido.Ñoi: estúpido, necio, tonto.Ñom: manso, amansado.Ñomëmn: amansar.Ñon: fastidiarle (un asunto).Ñuin: estar indeciso.Ñuke: la madre, la tía materna, la hija del tío materno, la mujer del tío paterno, la madre en general.Ñukeyen: mirar como madre.Ñüngkün: falsear.Ñüngn: estancarse (la sangre). / Ñünguëmn: estancar (la sangre).Ñunien: tener ocupado.
-O-
Ofeln: sobre algo.Oflun: cubrir las olas una embarcación. Ofüln: tomar o sorber algún líquido. Ofülketuyen: tomar algo de manera muy ruidosa.Ollon: cercanía de un lugar, los alrededores de un lugar. / Ollon= wallon: voz que dicen después delas oraciones en sus nguillatun.Omilen: rayos. Omilen antü: rayos del sol.Omiñomiñnen: tener los ojos muy cerrados. Onkollkelen: estar rebozado, estar muy tapado. Orken: vaho, exalación. Orkün: evaporar.Okori: el peuco.Olkita: la horqueta.Ollan: deshacer al cocer.Orkülawenn: purgarse con remedios o beber o tomar cualquier remedio.
-P- Pachün. Pachüün: esparcir.Padal ruka: la cubierta de la cumbrera en la casa mapuche tradicional.Pafn: reventar.Paftraangue: carrillos, mejillas.Paila: de espalda. / Pailalen: estar de espaldas. / Pailanagn: caerse de espaldas. / Paila weywln: nadar de espaldas. Paiwan: reirse a carcajadas.Pali: bola en el juego de la Chueca (palín).Paliwe: la cancha en que se juega el palín.Pañiwe: fierro (metal).Pañu: atado de leña.Pañud: blando, suave (de ropa).Panün: cargar al hombro.Pataka: cien, ciento.Payun. Payum: barba. / Payuntun: hacer la barba.Pechaikutran: diarrea. / Pechain: Pechayün: tener diarrea.Pëd: espeso, condensado. / Pëdn: estar, ponerse espeso.Peikiñn. Peikuñn. Peikiñtun: imaginarse (personas o cosas).Pekan. Pekankechi. Pengam: indiscretamente, incorrectamente.Pel: garganta, cuello.Pele: barro.Peleko: agua barrosa.Peletun: embarrarse.Pelikenkëchi: espanto.Pelliñ: roble chileno (hualle, pellin, koyam. / Roble (árbol y su madera rojiza vieja), la madera de este árbol en su etapa de más edad.Pellken: espantarse mucho.Pëllü. Pëllí, am: espíritu humano, alma. Péllüf: fino, tierno. / Delgado.Pëllüfün: astillar, hacer astillas.Pelo: claridad, luz.Pelomn: alumbrar.Pelomtu: claro.Pelon: recordar.Pelongueln: iluminar algo. / Pelónguelen: haber luz, estar claro.Pelonguen: ser claro.Pelonulu: ciego.Peltrüln: empujar. / Peltrüntëkun: empujar hacia adentro.Pëltrüwe challa: colgadero de las ollas.Pen: adquirir, encontrar. / Ver.Peñad: gavilla.Pëñam: por añadidura.Pënen: fornicar.Pëñeñwn Nguen: ser dócil, ser, humilde.Pënokëtuyen: conculcar, pisotear, hollar.Pëñpëñel: colgantes de los adornos femeninos (en joyas).Pentëku: felicitación, el recado de una felicitación. / Pentëkun: ir a felicitar a uno.Pepi. Pepikan: condimentar. Pepiln: imponerse, dar solución, saber manejar.Pepilpepiltun: ensayar.Pepiluukëlen. Pepiluwn: estar dispuesto. / Encontrarse capaz para algo. Pepiukëlen. Pepiwn: defender sus intereses.Përaduamn. Përaduamtun: alegrarse mucho.Përamyen: celebrar, alabar algo a alguien.Përaprawe: escalera indígena.Përëmn: apremiar. Përëmn: apurar, insistir, apremiar.Perimol: mal agüero o señal, presagio malo.Perkañn. Perkañkëlen: enmohecerse.Perkiñ. Pedkiñ: adornos en cabelleras (cintas) de niñas mapuches. Përn: acomodarse, acostumbrarse. / Përëmn: acomodar, acostumbrar.Përonn: anular, hacer nudo.Pëshamn: acabar con algo, exterminar, aniquilar. / Pëdan. Pëshan: acabarse, perderse.Pëtokopeyüm. Pëtowe. Pütowe: bebedero.Pëtremtun: fumar.Pëtrentëkun: incendiar.Pëtru: en abundancia, mucho. Pëtrün. Këtrün: estrujar, exprimir.Petu: aún, todavía.Petulkan. Petuln: continuar aún. / Seguir en un trabajo o negocio.Peulko: remolino de agua.Péuma: ensueño. / Éxtasis de la Machi.Peütulen: estar a la expectativa.Pewen. Peweñ: araucaria, conífera (50 mts. de altura) de Arauco. De gran valor alimenticio para los mapuches (araucaria imbricat). Pewün: brotar. / Pewünguen: brotar la primavera (tiempo de brotes).Pichikënun: dejar chico, corto. Pichilkan: empequeñecer, achicar, abreviar.Pichintu: breve, poco tiempo. Pichipëram: de poca altura.Pichipu: a poca distancia.Pichirume: delgado, angosto.Pichuln: aventar. / Pichulconguin: aventar la cosecha.Pidku. Pishku: cocido sin sal como para hacer mote.Pidkun: cocer sin sal, como para hacer mote (habas, arvejas, maíz, trigo).Pifilka. Pifëlka. Pifëlka: flauta indígena mapuche(pito largo).Pikëf (kutran): dolores agudos en el costado.Pilelkaukëlen: estar listo, dispuesto.Pilinko: agua escarchada.Pilládentun. Pilládnentun: desgajar (ramas).Pilláñ: espíritu del muerto, su alma. / Sombra.Pillkádn: descuartizar.Pilo: hoyo.Piluln: ensordecer.Pimuntëkun: insuflar.Pimuwe: fuelle.Pingko: cañuto (vaso de caña). / Pingkotun: beber con cañuto.Pinguëdün: estregar, refregar. / Pinguëdnentun: fregar como quitando manchas.Pingúiün. Pinuyün: deslizarse.Piñom: espesa.Pirun: agusanarse.Pirutun Nguen: apolillado, carcomido.Pitrongkëlen: estar agobiado.Pitrongnaqn: inclinarse.Pitülkélen: poner en fila.Piuchillkantun: columpiar.Piuke: corazón.Piwelen: estar enjuto, seco.Piwemn: secar. / Piwen. Piwn. Piwün: secarse.Piwemtun: desplegar (la bandera).Pod: mancha de barro.Podëmn: ensuciar, manchar. / Podn: ensuciarse.Poi: divieso, postema.Poin: hincharse.Poipoikëlen. Poiün. Poipoyün: tener el estómago (vientre) prendido de gases.Polkura. Podkura. Prokura: amarillo pálido (tierra para teñir así).Pomomün. Ponomün: retumbarse, zumbar.Ponorkëlen: estar encogido de hombros. / Ponornguewen: estar encogido, estar inclinado por enfermedad o edad.Poñpoñ: esponja. Ponwi: adentro.Ponwitu: en el interior.Poyéchen Nguen: ser humanitario, filántropo.Poyechen: amar, estimar. / Poyeche: el amado.Poyekechi. (Ayüun Nguen) : con benevolencia.Poyekechi. Poyénkechi: bondadoso. / Con bondad, benevolencia.Poyéwitrann Nguen: ser hospitalario.Poyewn: estimarse, amarse.Püdn: desparramarse.Pue: abdomen.Puelche: indio argentino.Puiwa: argentinos, los puelches. / viento"puelche" (sureste).Pukem: invierno. / Pukemn. Pukemnguen: ser invierno.Pukintun: divisar, alcanzar a ver lejos.Pülki. Pëlki: flecha, saeta. / Pëlkitun: disparar flechas.Pülku: bebida, chicha.Püllil: cementerio.Pun: la noche.Puñchulkachen. Puñchulnguen: engañoso, ser.Püñëmeln: forrar una cosa, ponerle forro.Puñma. Puñ meu: frente a frente. / Enfrente.Pun fucha: muy de noche.Pürül: blanco y negro (bordado alternativo).Pürun: danzar a la manera mapuche. / Choike pürun: baile de la avestruz.Purutun Nguen: estar arcomido, apolillado.Pütra: estómago, vientre, barriga, guata. Pütufe: bebedor. Pútun: beber. / Pütuye: vaso en qué beber. Pütupeyüm: cantina. Puüm: enterar, cumplir.Puümtun: integrar, suplir.Puwënfaln: complaciente, ser.Pewünguen: tiempo de brotes, primavera. / Angkantu, angkatu, mëlen antü, chumël antü: con el tiempo. / Alün meu: después de mucho tiempo. / Pichitu: a poco tiempo.
-R- Radal: árbol , llamado "nogla" (Lomatia oblicua).Rakashruka: el piso de la casa (artificial).Raki: la bandurria (ave, Ibis melanopis).Rakiduam: inteligencia, pensamiento, mente, opinión.Rakife: calculador.Raletun: parchar.Rali: plato de madera con dos asaderas usado para comer.Ralun: pelar, quitar la cáscara.Ran: apuesta, alhajas que se apuestan.Ranipu: en medio de. / Ranipuche: en medio de la gente.Ranipun: medianoche, a medianoche.Rankül: maicillo.Rann: apostar.Ranüm: jaiba (pancora comestible).Raq: la greda.Raqraqelruka: tabiques de ramas o pajas para dividir la vivienda (ruka).Rarakün: hacer ruido, el mar, el viento, el arroyo, mucha gente.Rayen: flor. / Kachu: las de las yerbas. / Lawen: remedio de flores. / Lamëll: las flores de los árboles.Rayün: florecer.Ré: solamente, exclusivamente, puro (sin mezcla).Rëfrafe: herrero, joyero, platero.Rëftu: de veras, en realidad.Reifün: revolver, mezclar.Reke: parecido a, como. Rekelen: ser como.Rekenkün: hincharse.Rekültuwe: respaldo.Rélen: estar sin ocupación, tener tiempo.Relmu: el arco iris. / Relmune: el iris del ojo.Relqe: siete.Rëlun: zambullirse.Rëme: el junquillo.Rëpu: camino. / Rëpuapeu: la Via Láctea.Rere: el pájaro carpintero.Reu: ola, resaca. / Reunen: tener olas, estar agitado.Rewe: tronco tallado con escalones por donde sube la machi en sus ceremonias (árbol ceremonial). Rewetun: acto de la machi de curar un enfermo debajo de un rewe.Rifkan: rasgarse, rasgar.Rinul pilun: punzada en el oído (se cura con cogollo de laurel y con orégano).Rochallwan: escamar y destripar el pescado.Rofëln: abrazar.Rofi: zancudo.Roi: rabioso, porfiado.Rompü: crespo.Ronon: clavarle las uñas a alguien, rasguñar.Ruka: casa, vivienda tradicional mapuche.Rukafe: hombre que sabe construir rukas, casas.Ruku: el pecho.Rulmen: ir a pasar algo (allá), tragar algo. Rulpantu: pasar el día, pasar el tiempo.Rume: de repente. / Ñamrumei: desapareció de repente.Rumekaduam: provocar.Rumekintun: mirar al través de algo.Rumel: para siempre, desde siempre.Run: pasar.Runi: pieza de plata. / Tubitos de plata, partes de la trapelakucha (joya pectoral mapuche).Runrunn: dar silbidos.Rupa: del grueso o ancho de. / Füchá rupa wentru: hombre grueso, macizo.Rutun: ir a casa de uno, pasar a su lado.Rüyü: las caderas.
-S-
Saku: saco.Sechukënun: apuntalar, apoyar.Senchu: espacio encima de algo.Serfin: servir, cuidar. / Sochenn: acechar.Soñu: arruga.
-Sh-Shakin: honrar, respetar, apreciar.Shañe: nido.Shangukuln: amasar.Shañwe: cerdo.Shawe: quinoa.Shikon: picotear.Shimillko: la astilla.Shinshinn: freir.Shishün: orinar.Shiweñ: el compañero.Shumel: calzado.Shünen: ser grueso.
-T- Taitai: salto de agua, cascada.Takun: obedecer.Taltaln: ronquear, estar ronco.Tani: balsa.Tapël: la hoja.Timun: el arado.Tofküln: escupir a uno.Tonton: mariposas nocturnas.Traf: junto a, unido a. / Traflafken: junto al mar, a orillas.Trafkin: amigo con que se han intercambiado regalos.Trafmen: encontrar.Trafon: quebrar, quebrarse.Trafuya: anoche.Trafuyadenu: contratiempo.Trailif: frente alta, despejada.Traitraiko: hacer ruido el agua (nombre mapuche de la ciudad de Nueva Imperial).Tralka: el trueno, la escopeta.Tranatrana: quijada.Tranliñ: la helada.Tranu: ojota.Trapel: amarrado, atado.Trapi: ají.Trapial: puma, león de Chile (Felis concor).Trar: la pus.Trarün: amarrar, atar.Trauma: tuerto, ciego. / Trauman: cegarse.Treko: ovillo.Trem: crecido.Trenkopire: avalancha, alud.Trenpan: alcanzar, llegar (acá) a tiempo para algo.Trentren: cerro mitológico que se eleva para escapar de las aguas. (Serpiente Tren-tren representa a la tierra en lucha con la serpiente kai-kai que representa al mar, o las aguas).Trewa: perro. / Trewanen: ser muy pobre.Trin: derrumbarse.Tripadenun: pronunciar bien, dar voz.Tritra: desnudo.Troin. Trokin: atribuir.Trokiñ: división, porción, parte.Trolol: hueco.Tronn: Denso, poblado.Trono: la arruga.Trotrolün: ahuecar.Trüf: alegrar. / Gozo.Trufür: el polvo, la tierra que se levanta. / Trufürpulli: el polvo de la tierra.Trumau: montón de papas, granos, frutas.Truna: puñado a dos manos.Trüren: las canas. / Trünei: tiene canas.Trürn: ser igual, completo, íntegro.Tue: tierra, champa.Tüi: madeja.Tün: piojo de cabeza.Tunté: (interrog.) ¿Cuán, cuánto? / Tunteantu: ¿a qué hora del día?Tupu: prendedor de plata con aguja para sujetarse el vestido, las mujeres.Turanzo: durazno.Turpu: para siempre.Tutéduam: contentarse, conformarse.
-U-
Uduam: descuido.Ungkun: propagar por todas partes.Uneln: olvidar.Upéduam. Upëduamkechi: descuidadamente, inadvertidamente.Úden. Üdenentun. Üdewëin: odiar, aborrecer.Úküfkë: apretado. / Uküfkëlen: estar atracado.Úkulkénun: dejar encajado. / Ütrafkëlen: estar encajado. Úpekonn: pegado dentro de algo. Ser.Üdëm: encias.Üdwe: calma completa, sin viento u otras perturbaciones.Üfn. Üfin. Üfün: apretar con voqui (enmaderado de ruka nueva). Üi: nombre. / Üieln. Üieltun: poner nombre, bautizar.Üiaq chaq: ambos, ambas.Üin: arder, encenderse. / Üikélen: estar ardiendo.Üitun. Ümtun: aludir, indicar, mentar, nombrar.Ükaipue: asqueroso, sucio (dicen a niños sucios).Ül: canción, canto, poesía.Ülalen: estar la boca abierta.Ülan. Ülann: mascar, como el maíz al hacer la chicha.Ülërün. Ilürn: sobar, amasar, masajear (enfermo).Üliln. Ürlimn: ahogarse con el agua.Üliln: ahogarse.Üllef: canto, orilla de cosas tableadas. Ülmen: cacique, jefe de paz. (hombre rico o noble).Ülmeneln: ennoblecer.Ülnga: muela, cada diente.Ülnguëd. Troi: coyuntura de los huesos.Ülpun. Nguëllúdn. Nguëllúdün: enjugar.Ültu: la cobija, algo con que se resguarda.Ültuln: cobijar, cubrir. / Ültuluwn: cobijarse. / Ültukënun: servirse de algo para cobijarse, cubrirse o taparse.Ülutun: extraer (la machi), chupando de los gérmenes morbificos de los cuerpos de los enfermos.Ülwi: babas. / Ülwin: babear.Üna: comezón. / Ünan. Únatun: dar comezón.Üñam: mancebo.Üñan: alborotarse, impacientarse el caballo.Ünan: bocado.Ünel: aliño, sabor.Üñfe. Üñuma: bichos malos (que dañan sembrados). Üñfi: pícaro, traicionero, malo, agrio de genio.Üngalün: corroer, roer.Üngko: estaca, poste. / Üngkoln: plantar las estacas, tranqueros para el cerco.Ünguein. Ünguëmn: esperar, aguardar.Ünguern. Ünguerün: desgastar, estregar.Üngüfn. Pëtruün: ser abundante.Üngull: mella, mella por un diente.Ungúltripan. Ungúlün: deslizársele, írsele de la mano.Üñü: murta (arbusto mirtáceo). / Üñüntu: murtal, matorral de murtas.Ünun: repugnar, dar asco (cosa o persona).Üpangüpangn. Üpangüpangnüyen: devorar (comer con ansia).Üpe: pegamento, sustancia glutinosa para pegar.Üped: desfiladero.Üpel: borde, margen, orillas. / Üllüf. Üpül: borde, canto. Upéln: descuidar a alguno. / Upéluwn. Upéwn: descuidarse.Üpëmn. Füyëmn: apretar con cordel y otras amarras.Üpirn. Üpünn: picar (los insectos).Üremn: humedecer, regar. / Üren: humedecerse.Ürfin: hundirse en el agua.Ürküln: cansar. / Ürkün: cansarse.Ürkütulen: descanso, estar en.Ütaln: apacentar.Ütan: pacer. / Ütatuyekümn: pacer andando.Utrar: pepas, los huesos o cuescos de frutas.Ütrëfke: a pedazos.Ütrëfkëlen: estar tendido por el suelo (gente, animales, mieses).Utrëfn: la jugada (en ciertos juegos). / Ütrife. Künguefe: envidioso.Ütrëfn: lanzar, tirar algo, rechazar.Ütren: liendre. Ütrim. Ütrintun. Ütrirün: envidiar, tenerle envidia a uno.Ütrir: envidia.Ütrum: bilis, hiel.Üwe: despoblado, (el despoblado). El desierto. / Üweln: llevar al despoblado.Üwelen: retirado, solo, ser solitario.Üwëmn: designar, prometer, indicar algo con señas.Üwimien: llevar erguido el cuello.
-W- Wada: zapallo. / Calabaza (instrumento musical). Wadatun: tocar musicalmente esta calabaza. / Instrumento musical hecho con una calabaza o "wada": wada. Wadkün: hervido / Wadkün: haber hervido. Waichëfkawn. Dëngutukënun: negociar. / Tratar con alguno. Waichëfkëlen: volcado, puesto al revés. Waichëfwn: darse vuelta. Waifü: paralítico.Waifüng: parálisis, tullirse.Waiki: punta de lanza, aguijón. Waillil: la púa, el diente.Wala: gualda, guala ( el ave zambullidora "huala"). (Leyenda mapuche: niña mapuche que se roba , el Shompalwe o Shompailwe en el lago Budi y que convierte en wuala).Wallke. Wallkechi: en rededor, en todas partes.Walloñman. Wallontun: rodear, cercar. Wallorupa: alrededor.Wallotiawn: rondar, girar. Walwalün: zangolotear el ciénago, el hualve. Wampo. Wampu: canoa, embarcación mapuche. Wanelen: estrella.Wankün: ladrar. / Wanküln: ladrarle a uno. Wapi: isla, recodo limpio en el monte.Wapintëkun: aislar.Waría. Kara: ciudad. ( viene de Carahue). Wau: depresión, valle, el bajo. Wauwawn: cauce, abrirse cauce un río.Wé: nuevo, reciente. / Wellon: estar nuevo, tierno. Wechod: agujero, agujereado.Wechodn. Wechodün: agujerear las orejas (para aros).Wechu. Wechun: extremidad, cumbre, punta. Wechulkan: llevar a cabo, concluir, terminar.Wechuntu. Wechuñuma: extremo. / En el punto más extremo o encumbrado. Wedá. Werá. Wedáche: el mal. / Wedáke dëngu: males, desgracias. Awüllan: hacer maldad.Wedákechi: malamente, a malas. Wëdakënun: repudiar (al consorte).Wedaln: satisfacer, hartar.Wëdamn: distribuir, partir.Wedan: hartarse.Wedáñma. Weráñma. Wesháñma: corrompido, malhechor, muy malo, perverso.Wedáwn: corromperse. Wëdkan: partido. Wedwed: loco, travieso, desobediente. / Wedwedn: volverse loco. Wedwedkechi: locamente, de una manera loca.Wéfko. Wüfko: fuente de agua, manantial.Wefn: vista. / Producirse. / Aparecer. Weichafe: guerrero.Weichan: guerrear, batirse, pelear, pelear por diversión.Weichan: la guerra. Weiwiñkütral: llama de fuego. / Weiwiñpran kütral: echar llamas el fuego.Weke: oveja, carnero, vellón, lanudo. Weke: vellón de la oveja. Wekufü: malo, el demonio / Wedá ché: un malo, hombre malo. / Wedawn: hacerse malo, corromperse. Wekukëlen.Wekuntulen: estar afuera. Wekun. Wekuntu: por fuera de, la parte exterior.Wele: izquierdo.Weledëngun: maldecir a sí mismo. Well: imperfecto, defectuoso, incompleto, mutilado, sin su compañero.Wellimn: vaciar. / Wellin: vaciarse.Wellon: tierno. / Weche: el joven.Wëln ruln: dar, entregar, pasar algo, vender.Wëltëkun: ceder, vender. Weludëngun: disuadir, disparatear, equivocarse al hablar. Weluiawn: cruzarse. / Welun: cruzarse con otro en el camino. / Trafuwn: cruzarse, encontrarse en el camino. Welukan: cambiar. / Welukënun: cambiar una cosa con otra. Weluke. Welukon. Welukontu: mutuamente, alternativamente. Welukonkëlen: representarle, estar en lugar de otro. Wemun. Wemün: repeler, rechazar, corretear, ahuyentar. Weñafaln: imputar, acriminar a alguno un robo. Weñangütun. Weñengütunien: anhelar algo. Wënélkëlen. Wënéln: despachar algo antes de otra cosa. Wënén: primer, primera, superior. / Wënél: en primer lugar. / Wënintékun: poner en primer lugar. / Wënétu: primeramente. Wënén: superior, primer.Wengko: ciénaga, pantano. / Walwalün: zangolotear la ciénaga o hualve. Weñi: muchacho, niño.Weñóduamn. Weñóduamtun: arrepentirse.Wente. Wenche: superficie.Wentemellfü: labio superior.Wentru: hombre, masculino, duro. Wentrukona: mozo fuerte, valiente. / Konan: ser mozo. Wentu. Wetu: estar arriba estar en alto. / Wenulen: arriba. / Estar en alto. Wenu: el cielo, tiempo, clima.Weñui: amigo, amiga, compañera.Weñüikenun: amistar, reconciliar a uno con otro. Wenüitun: tratar de amigo. Wënun: tener repugnancia..Wenuñpramn: elevar, alzar, enaltecer, alabar. Werilkan: pecado. / Werineluwn: cometer pecado, delito, falta. Werin: delito. / Werineluwn: cometer un delito. / Werinnguen: haber cometido un delito. Werken. Werkün: mensajero. Werken: mensaje.Wéshakelu: mercaderías, objeto, cosa, bienes, plantas, etc. Wëten. Wëtrenguen: estar helado, tener frío.Wetetu: arriba, encima de otra cosa / Wete. Weche: arriba, sobre. Wëtré: helado, frío. Wëtrun: amontonado. / Trumaukëlen. Futrukëlen: estar amontonado. Weunentun. Weunien. Wewn: ganar, merecer. Weupife: elocuente, orador, parlamentario. Weyelfe: nadador.Weyeln: nadar. Weyetun: sodomía, pederestía.Wichan. Wichaln: coligarse, aliarse con alguno.Wichan: aliado, socio.Wichor: corriente de agua muy rápida. / Witrun: corriente, avenida, arroyo. / Leufü. Leuvu: la corriente, el río.Wichul: apartado. Widpün: desparramar, desparramarse. / Püd: desparramarse.Widüfe: alfarero. Widün: hacer cerámica, hacer vasos y vasijas de barro. / Widükan: vasos de barro. Wif: fila. / Winwin. Wiñwiñ: en fila, uno por uno, poner en fila.Wifkëlen: extendido, estar a lo largo. Wifüyün: lazo, blandirlo (igual las armas).Wikër. Wikür: roto, rasgado.Wilan: pegar, unirse (cosas) con goma o cualquier pegamento. Wilëf: relumbrante, brillante.Wilëfn. Wilëfün: resplandecer, relumbrar, brillar.Wilfodkëlen: estar empapado de agua.Wilfodün: destilar, mojarse mucho. Wili: la uña, el casco (la vaina de las habas).Willeñ: orina, orines.Willi: sur. / Williche (huilliches): gente del sur. / Willi kechi pële: hacia el sur.Willün: orinar. Wiluwilunguen: aglomeración. Estar en (gentío, insectos, pájaros).Wima këtuyen: pegar, azotar con muchos varillazos. Wimn: acostumbrarse. / Wimëmn: acostumbrarse a alguno, a algo.Wiñamn. Wiñamtun: acarrear, trasladar. Wingkapülku: licor, aguardiente. Wingkawn: civilizarse, españolizarse. Wingkulentu: montañoso, quebrado.Winguëdn: arrastrar. / Winguëdkiawn: arrastrarse por la tierra. Winolkiawn: andar a gatas. Winoln ekonpran: gatear. Wintu: añejo, viejo.Wiñu: sencillo, sencilla. / Wiñu füu: hebra sencilla de hilo. Wiñudün: carmenar, desenredar la lana.Winúlün: deshacer, desarrollar, deshebrar, deshacer, deshacerse. Wipun. Ñidëfkan: coser. / Ñidëfn: coser algo. Wiraf. Wirafün: galopar. Wirafkanentun: moler a palos, azotar fuerte.Wirafn. Wirafün: pegar, castigar, pegar, aporrear. Wirilun. Wirilün: barbechar, surcar (hacer surcos).Wirin: color, lista de color, el color.Wirüftun: despedazar, desgarrar.Witrakonn: reducirse, retirarse, encogerse. / Reducirse a ceniza (exterminar).Witral: la urdimbre, el telar, las hebras verticales. Witraln. Witralün: urdir, extender la urdidura. Witran: extranjero, forastero / Wingka: no mapuche. Witran: forastero / Witran: lo del forastero. Witrawn: pararse. Witrorün: hipar, tener hipo. Witrü. Wütrü: cuchara mapuche (de madera). Witrun: fluir, correr liquidos. Wüfko. Wëfko: manantial de agua, fuente. Wüfkün. Wifkün: alimento. / Buscar alimento, pedirlo, comprarlo.Wün: alba. / Wünn. Wünman: amanecer el día. Wünyelfe: lucero de la mañana.Wüta: latido de un músculo. Wüta: presentimiento (latido de un músculo). Wütroñn. wütroñketuyen: mordeduras, llenar a uno de. Wütrün üwa Huitrin: (colgajo de choclos o mazorcas de maíz). / Wütrün: poner el maíz en huitrines acolcharlo). Wütrün üwa: colgajo de choclos, maíz (un huitrin).
-Y-
Yafülduamn: consolar.Yafüln. Yafülkëkun: animar.Yafün: resistente, fuerte. Yafüngueln. Yafüngueltun: afianzar, afirmar. Yallel: generación, la descendencia.Yalltëku: natural, hijos naturales.Yapaq: bolsa de cuero de animal nuevo.Yayáfün. Yanchin. Yanchün: tener escalofríos.Yayun: andar apurado, insistir mucho.Yedëgun: obedecer, hacer caso. Yeku: cuervo, ave negra marítima. Yéñpramen. Yénpramen. Yifümn: agrandar.Yewellkan: avergonzar, confundir. / Yeweln: avergonzarse. Yimëmn: educar, formar, instruir. / Tremëmn: educar. Yofün: no atraverse, no osar.Yuku: yugo de labranza.Yung: puntiagudo. Yunguëmn: afilar, apuntar.Ywëlkuq: anillo, sortija.

No hay comentarios:

Publicar un comentario